Search for:
Idol アイドル

[ENG] 트와이스 TWICE – Sana & Chaeyoung Instagram Live 230622 Dallas (subs soon)



[ENG] 트와이스 TWICE – Sana & Chaeyoung Instagram Live 230622 Dallas (subs soon)

Pretty, cutie, sexy, handsome and gorgeous Oncse, Jellies ~

26 Comments

  1. 2yeon watched live:

    JY: 기여워ㅋㅋㅋㅋㄱㅋ (so cute)
    NY: 😃🥺

    JY: 어떻게 들어가 (how can i go in)

    할줄몰라 (idk how to do it)

  2. Subtitles plzzzzzz 😭😭😭😭😭😭😭❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️

  3. 14:22 SN: What if there's a lot of me like this? Do you think it'll be hard?
    CY: ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
    SN: Chaeyoung-ah, Chaeyoung-ah, Chaeyoung-ah! Play with me! Chaeyoung-ah!
    CY: That's going to be crazy!

  4. 17:51 SN: Gelato ice cream really delicious
    CY: And you ate alone?
    SN: You weren't there so… You should've played with me, if you knew I'm eating alone
    CY: I didn't even know you alone!
    SN: Wasn't even interested?!
    CY: ㅋㅋㅋㅋㅋ
    SN: Good at pretending to be interested.. oh my fr.. (actress Sana chan^^)
    CY: Buy me gelato 😉
    SN: Really? I'll buy it for you if you come with me 💜
    …I know you won't go
    CY: Noooo, it's not
    SN: Really? Okaay!

  5. 7:28 CY: Isn't this you?
    SN: Which one?
    CY: This flower
    SN: Alcohol free?
    CY: Isn't it your style?The New Rules?
    SN: I thought you just gave a spoiler (MiSaMo???)
    Pretty, pretty, yum~ Pretty, pretty

  6. 8:22 SN: Yoo Jeongyeon, you too come in!
    Jeongyeon ask Chaeyoung to do that.. this..
    CY: I don't think Jeongyeon will come. Jeongyeon removed her makeup
    SN: Jeongyeon you're pretty even if you removed your makeup! Come in hurry ~

  7. 多くの人は帰宅後すぐにシャワーを浴びることに慣れていない
    概して1~2時間休んで体力を充電してから洗ったり、ただ疲れて眠ってしまう場合が多い
    「もう洗いに行かないと…」と思いながら、自分に負担感を与えるのは勧めたくない
    負担感はストレスになりやすくなり、前より洗わない癖になりやすいから
    それは負担感、ストレスによる副作用の一種
    実はこの部分は前頭葉と扁桃体の問題であり、ある程度詳しく知っているが、書くと長すぎるので省略する
    とにかくそんな時には少し観点を変えるのもいいと思う
    直ちに洗えば得られるものに集中してみよう 最大の利益は「余裕、安心感」
    特に女性は化粧をする
    化粧はすることより落とすのがずっと大事だと知られているだけに、メイクを落とさずに寝るのは肌にかなり良くないと聞いた
    「私が今すぐシャワーを浴びれば何の負担もなく自分だけの100%の余裕を持てる」
    それに集中してみよう プレッシャー、ストレスは忘れられる
    堅い話にごめん 🙇🏻

  8. CY: I always see a lot of "can I be your dog? (eng)" among the comments
    SN: What's that?
    CY: translates to korean
    why do you turn into dog?
    SN: Isn't it different from how you say "dog" in Korean?
    CY: Ah "Can I be like your puppy?" Like that?
    SN: I want you to raise me", "I want to be with you". Does it mean like that?
    CY: I think so
    SN: Korean fans also say that to me. "Oh my situation is like a puppy. I'm like a dog." I really hear this a lot
    Maybe that's how it is if you say it in Korean

Write A Comment