Search for:
Announcer 女子アナ美人

中国人がガチで漢文を読むとこうなる!【漢詩 黄鶴楼送孟浩然之広陵】中国語朗読漢文|李白『黄鶴楼にて孟浩然の広陵に之くを送る』|Chinese poem



中国人がガチで漢文を読むとこうなる!【漢詩 黄鶴楼送孟浩然之広陵】中国語朗読漢文|李白『黄鶴楼にて孟浩然の広陵に之くを送る』|Chinese poem

漢詩 黄鶴楼送孟浩然之広陵 を中国語で読んでみました。漢文に興味ある方は是非ご視聴ください!今回は分かりやすいようにゆっくり読みました。

黄 huáng 鹤 hè 楼 lóu 送 sòng 孟 mèng 浩 hào 然 rán 之 zhī 广 guǎng 陵 líng
(唐táng) 李 lǐ 白 bái

故 gù 人 rén 西 xī 辞 cí 黄 huáng 鹤 hè 楼 lóu,

烟 yān 花 huā 三 sān 月 yuè 下 xià 扬 yáng 州 zhōu。

孤 gū 帆 fān 远 yuǎn 影 yǐng 碧 bì 空 kōng 尽 jìn,

唯 wéi 见 jiàn 长 cháng 江 jiāng 天 tiān 际 jì 流 liú。

【中国人がガチで漢文を読むとこうなる!】

4 Comments

  1. 私は別に中国語の勉強をしている者と言うわけではないのですが、

    学生時代に勉強したものが、中国語だとこんな響きになるんだ♪って、知れて、なんか楽しいです(*´ω`*)
    漢字で読み下しや意味を思い出しながら、聞くのが楽しいし、新鮮でした!!

  2. やっぱり漢詩は中国語による読み方が良いですね。
    日本式の読み方だと意味は分かっても、韻の響きが分からないから。
    この李白の詩は若い頃から好きです。
    雄大な長江の流れが目の前に浮かぶようです。

  3. 高校で習って、なぜかずっと覚えてるくらい好きな詩でした。当たり前ですが中国語で読むとやっぱり音のリズムが奇麗ですね。流石に本物の黄鶴楼はもうないみたいですけど、いつか現地に行ってみたいです。。

Write A Comment